大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于做翻译有什么职业规划的问题,于是小编就整理了5个相关介绍做翻译有什么职业规划的解答,让我们一起看看吧。
- 英语或翻译专业毕业的你,现在从事什么工作,英专生应该怎样做好自己的职业规划?
- 翻译工作的发展方向有哪些?
- 英语专业毕业男生,除了教育机构和翻译机构,还能有什么好的工作适合?
- 翻译需要具备哪些要求?
- 翻译需要具备哪些要求?
英语或翻译专业毕业的你,现在从事什么工作,英专生应该怎样做好自己的职业规划?
我是今日头条英语万能王老师,给你一些关于英语专业毕业生可以从事的工作供你参考。
英语专业毕业生可以从事的工作如下:
1.当英语翻译。如果英语口语不错的话,建议考一个口译证书,从事英语口译工作。薪资会很高,一般都是按照分钟或小时计费的,工作时间比较灵活,但工作强度会比较大。
2.去外企公司上班。前提也是口语要比较好些,因为工作同事大多数为外籍同事,所以工作语言为英语。薪资也不错,就是平时工作会有加班的情况。
3.从事外贸方面的工作。如果对外贸工作感兴趣地话,可以考一个和外贸相关的资格证书,例如报关员资格证书,加上你的英语专业,基本上从事外贸工作就可以了,从事销售岗位的话,提成会比较高。
4.当英语导游。如果喜欢运动或游玩的话,从事英语导游是一个不错的选择,当导游即可以锻炼身体,又可以免费旅游,同时还可以赚钱,何乐而不为!不过当导游需要身体要棒。
5.可以从事外交方面的工作。如果对外交官这个职业感兴趣的话,可以选择参加国家公务员考试考取外交方面的岗位。前提是要能吃苦,大多数毕业生从事外交工作都是外派到艰苦的国家进行锻炼,例如非洲地区等。
6.从事英语老师的工作。当老师除了要求专业知识扎实以外,还需要具备有认真,耐心,爱心,责任心的品质。教育行业是一个朝阳产业,永远都不会被淘汰,只会更加创新,每个人都需要学习,都需要好的教育。
最后,希望以上笔者对于英语毕业生从事工作的分析建议可以帮的到你。谢谢!
翻译工作的发展方向有哪些?
谢邀。首先想说的是,翻译公司有没有存在的必要,这个问题都不好回答。但问题下的描述说是“偏向互联网方向”这个不敢苟同。互联网就是一个工具,谈不上方向,就算有也轮不到翻译公司去操心。翻译公司如果要持续存在,个人认为小型化和专业化是必须的,这里所说的专业化讲的是以语种为站线,囊括科学技术文化艺术等等不同领域的人才,而不是一个公司里包含一种以上的语种的译员,语言是有文化底蕴的,甚至也包括宗教、哲学各种方面,太多太杂的译员背景,不利于公司的治理(与提倡多元文化无关)。译员是兼职的,这点是正确的。
英语专业毕业男生,除了教育机构和翻译机构,还能有什么好的工作适合?
你好,我目前在外资企业工作,我个人的一些见解,分享给您。
我们公司有很大部分的office员工,都是英语专业毕业,那么他们都在做什么呢。
[_a***_](sourcing),行政(admin),市场(marketing)等等。英语水平是外企的敲门砖,同样也是一双翅膀,只要你的英语口语和Email弄的六,其他的工作流程的事情,相对都会学习的更顺利,包括我自己,很多专业上,工作上的导师都是外国人,毕竟公司总部在美国和欧洲,所以很多的专家是不在中国的。英语好会让你在公司学的更快。所以纯外资企业对于英语专业的学生还是很好的选择。
除此之外,我也在教育机构学过英语,有很多朋友在学过之后都有了很高的水平。有很多人选择了做销售,因为现在中国有太多的外资,有相关的外贸,或者客户群是外国企业的公司,对销售的英语要求非常高。当然他们也有去做教育。翻译,技术支持等工作,最后我想说,专业只是你大学四年的选择,社会上会有非常多的机会,可以根据自己的爱好,兴趣,结合你的专业去找一个最适合自己的工作。
希望可以帮助到您。
翻译需要具备哪些要求?
这个取决于您要做哪一种翻译了,简单地说:
(1)笔译,笔译(除翻译文学作品外,估计您要是自学的话,应该不会去翻译文学作品了)相对来说稍微简单点,因为不需要临场反应,可以借助词典、网络等,笔译起码需要一定的单词量、相当的英文文章积累,否则翻译出来的东西肯定不地道;另外,如果您想就某一特定领域做翻译,比如汽车、建筑、会计等,就最好是对这方面的专业知识有一定了解;
(2)口译:相对难一些,因为不仅您要能在脑海里想出来对应的翻译,还要能在短时间内说出来,您可以了解一下同声传译,这个一般被认为是口译中很高的水平了。
至于学历、证书、工作经验的话,如果单纯是您想掌握英语翻译这门技能的话,可能并不需要,但是如果您想从事英语翻译方面的工作,可能在求职时别人会关注,通常大家都爱要英语专业毕业的学生,口译证书(上海有个中级口译、高级口译证书)会比较好一点,大学英语四六级什么的太小儿科了,工作经验当然是越丰富越好。
至于您问得基本操作,不知道您是怎么定义这个基本操作的,翻译这个东西,其实也跟写作文、做演讲似的,不是一蹴而就的,必须有积累,不是短时间能做好的。
翻译需要具备哪些要求?
这个取决于您要做哪一种翻译了,简单地说:
(1)笔译,笔译(除翻译文学作品外,估计您要是自学的话,应该不会去翻译文学作品了)相对来说稍微简单点,因为不需要临场反应,可以借助词典、网络等,笔译起码需要一定的单词量、相当的英文文章积累,否则翻译出来的东西肯定不地道;另外,如果您想就某一特定领域做翻译,比如汽车、建筑、会计等,就最好是对这方面的专业知识有一定了解;
(2)口译:相对难一些,因为不仅您要能在脑海里想出来对应的翻译,还要能在短时间内说出来,您可以了解一下同声传译,这个一般被认为是口译中很高的水平了。
至于学历、证书、工作经验的话,如果单纯是您想掌握英语翻译这门技能的话,可能并不需要,但是如果您想从事英语翻译方面的工作,可能在求职时别人会关注,通常大家都爱要英语专业毕业的学生,口译证书(上海有个中级口译、高级口译证书)会比较好一点,大学英语四六级什么的太小儿科了,工作经验当然是越丰富越好。
至于您问得基本操作,不知道您是怎么定义这个基本操作的,翻译这个东西,其实也跟写作文、做演讲似的,不是一蹴而就的,必须有积累,不是短时间能做好的。
到此,以上就是小编对于做翻译有什么职业规划的问题就介绍到这了,希望介绍关于做翻译有什么职业规划的5点解答对大家有用。