大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于tuv面试技巧的问题,于是小编就整理了2个相关介绍tuv面试技巧的解答,让我们一起看看吧。
外企面试后要等多久会给结果?
在发出一份简历后,随时可能会收到用人单位的面试通知,在接到企业的面试通知电话后应该:
1、接到面试通知电话时一定要问清楚应聘的公司名称、职位、面试地点(包括乘车或开车的路线)、时间等基本信息,最好顺便问一下公司的网址、通知人的姓名和面试官的职位等信息。
取决于公司招聘职位的紧急程度和面试结果。如果面试没有通过,就不会有任何通知。在面试通过的情况下,如果该职位属于企业紧急招聘的职位,HR很快就会联系你,最快的隔天就会有电话,三天之内offer就会下来。如果不是紧急职位,等一两周到一个月都是正常的。
面试一般3天内会有结果。三天内没有消息,就意味着面试失败了。如果五天以后你又得到了通知,基本就是录取了别人但别人又不做了,需要你替补。
一般企业从面试到录用都不会超过三天时间,这是因为企业需要人工作,而被面试者也不会在一棵树上吊死,所以超过三天基本意味着企业和个人都失去机会了。不必等待,继续寻找别的岗位即可。
一般两个工作日就会出结果。
也就是在你面试的转一个工作日,如果被录取,就会收到HR的电话,通知你被录取并开始准备相关入职材料。如果三个工作日都没有收到消息,一般就是没有被录取。
在翻译软件越来越智能化的情况下,你认为人们还有必要好好学习外语吗?
人工智能真的会逐步取代一些传统的东西,但是语言的学习,不仅仅是方便人与人之间的交流,更是在学习他国语言过程中,对其国家历史,人文风俗的学习,这些都是人工智能暂时取代不了的,讲个好玩的,我去外企面试,总不能拿着翻译器跟外国面试官聊天吧,所以努力学吧,骚年
(欢迎关注我的悟空问答账号@韦少父在字言字语,带给你新鲜的,不一样的思路与指导,一起进步)
先说机器翻译足够智能,能够智能到什么程度,目前的口语对话,机器翻译基本问题不大了。但是对于一些书面表达,或者古文的翻译,尤其是汉语中的古文,目前应该来说还是有一定难度的。特别是近几届大大们,都特别喜欢在正式场合引用古文,也着实让身边的翻译姐姐们红了一把,这是题外话,但也对于回答这个问题很重要。
翻译讲究“信,达,雅”。机器目前还达不到这个标准。未来机器能否达到这个标准还很难说,毕竟人类翻译中达到“信,达,雅”寥寥无几。试问,如果制造机器的人类尚未将翻译推到“信,达,雅”的水平,如何让人类制造出的机器达到这个水平呢?
除非人们对于翻译的要求和追求不再是“信,达,雅”的标准,那样的话确实不需要人类翻译了,也不需要学习外语了。否则,人类始终会存在学习外语的动机和需求。
再把脑洞开一下。
如果机器翻译的智能已经很高了,就可以不学习外语,不需要人类翻译了。这是个悖论。谁来评价机器智能翻译的水平高低?人类都不学外语了,不做翻译了,自然不是人类。那就只能是机器给机器去评判翻译水平的高低了。细思极恐的地方出现了:机器开始当裁判了。机器不再局限于只做人类的运动员,而是参与到裁判的角色,这个趋势意味着,机器离做最高统治者已经不远了。试想,那个时候的确没有学习外语的必要了,除非你是机器人,要努力进行机器学习,使翻译算法达到“信,达,雅”的水平,等待机器裁判的评定。可怕吗?
也不可怕,简单说,只要人还在统治世界,就有必要学习外语。
当然,这里面还涉及机器人与人类的***问题,展开也是一个大问题,在这里暂不作展开。
肯定需要学习了
以现在软件的智能水平,再智能也只是软件,楼主如果自己懂一点英文的话,看看那些软件翻译的句子,不是单词,有时翻译的简直就是狗屁不通,就比方“狗屁不通”这个词儿,你让他翻译下,就算他翻译出来了,如果没有一定的外语基础,你能确定他准确的翻译出你想要的意思了吗?
再者,一些外国名著,翻译过来的时候,不管译者的水平多高,因为各方面的原因,多多少少都有些差异,比方古典名著《西游记》,翻译到外文,正常一点儿的翻译成《Journey to the West》或者《Record of a journey to the west》,还有的翻译成《Monkey Goes West》或者《Monkey King》,西游记不仅仅是孙悟空的事情,还有唐僧、八戒、沙和尚和那些神仙妖怪,再者Monkey?我们是孙悟空齐天大圣好不好,一个简单的Monkey能概括的了?
如果是一些外人经典著作,翻译成中文呢?
语言,毕竟是用来人与人之间交流的,如果跟外国友人交流,每人拿个手机,用智能翻译软件交流,那么世界上最遥远的距离,不是你不懂我的心,而是软件不懂你我的心。
还有哦,家里有小孩子了,你是愿意用流利的外语辅导他,还是直接扔给他一个智能手机软件让他跟你一样?
到此,以上就是小编对于tuv面试技巧的问题就介绍到这了,希望介绍关于tuv面试技巧的2点解答对大家有用。